| 红线online 的个人资料高处不胜寒照片日志列表 | 帮助 |
|
4月24日 第一次带外国人去看病第一次带外国人去看病 外教Kate病了,急性肠胃严,我带她去看病。 读大学时学过很多跟医院看病有关的词,但因为觉得这些词我一辈子都用不上,于是没怎么记。于是在医生面前,发现自己在疾病这方面的词一片空白。 Kate也是第一次在中国看病,也许很紧张,也许是不信任中国的医生。我们看病时一般都是告诉医生:“我肚子疼,拉肚子,腹泻,吃不了东西,”足矣。但她describe every detail,描述每一个细节。她用英语说一句,我就翻译一句:“我星期五的时候还好好的,没什么奇怪的感觉,星期六早上我就觉得有点不对劲,但我也没有觉得怎么了,星期六中午就觉得有一点点不舒服了,到了下午就肚子很疼,下午,大概是三点半的时候就肚子很疼。但我还是没怎么重视,不觉得有什么大问题,然后还吃了晚餐……”Kate 说了一大通,每一阶段病情变化的时间具体得像是在描述犯罪现场,语言生动得像是侦探小说,语气激动得像吟诗。医生听得一头雾水,打断了她:“你腹泻吗?”我愣了,不知道这“腹泻怎么翻译”。我支支吾吾半天,来一句:“I mean shit”。 J Kate明白什么意思了,告诉我我指的是 “diarrhea”。我怕因翻译错误导致医生误诊,为了确信,大笔一挥,在纸上画了一团像麦当劳冰淇淋那样的屎,还在上面加了三道波浪表示冒着热气。Kate看到我的杰作笑得前合后仰:“Jane, this is a great picture! haha”她说:“This is normal shit. Shit with more water is diarrhea.” 医生诊断为急性肠胃严,说要打吊针,打吊针我又不记得怎么说去了,于是只好又在纸上作画了,画了一吊瓶表示。
医生说她需要验血,还需要化验大便。验血我知道是“ blood test”,“化验大便我还真不知道怎么说”。我一边笑一边说“a shit test”, Kate 又笑翻了,“Jane, I should teach you a better word, but I love this word, shit test, haha!” 引用通告 (1)此日志的引用通告 URL 是: http://hongxianonline.spaces.live.com/blog/cns!F656EB1394711724!149.trak 引用此项的网络日志
|
|
|